1 |
23:22:11 |
eng-rus |
inf. |
Russia's Federation literally |
РФ (russian is русская. Российская here is close to Russia's) |
Serik Jumanov |
2 |
23:12:51 |
rus-ita |
fig. |
бесхарактерный |
di cartapesta (personaggio, eroe di cartapesta
) |
Avenarius |
3 |
22:59:06 |
eng-rus |
gen. |
be in a dilemma |
стоять быть на распутье |
sea holly |
4 |
22:40:03 |
rus-ita |
fig. |
слабый |
di cartapesta |
Avenarius |
5 |
22:28:45 |
rus-ita |
law |
договор поручения |
atto di affidamento dell'incarico |
Simplyoleg |
6 |
22:21:21 |
fre |
abbr. dentist. |
FSDL |
Federation des Syndicats Dentaires Liberaux |
igisheva |
7 |
22:17:33 |
rus |
abbr. neurol. |
МШЭ |
модифицированная шкала Эшворта |
igisheva |
8 |
22:16:49 |
eng-rus |
neurol. |
modified Ashworth scale |
модифицированная шкала Эшворта |
igisheva |
9 |
21:52:11 |
rus-ger |
law |
временное место жительства |
vorübergehender Wohnsitz |
Лорина |
10 |
21:50:15 |
rus-ger |
law |
место временного проживания |
zeitweiliger Wohnsitz |
Лорина |
11 |
21:47:05 |
rus-ger |
law |
место временного жительства |
zeitweiliger Wohnsitz |
Лорина |
12 |
21:45:01 |
rus-ger |
law |
место временного проживания |
Nebenwohnsitz |
Лорина |
13 |
21:34:56 |
rus-ita |
alp.ski. |
спуск на лыжах |
sciata (discesa compiuta con gli sci
) |
Avenarius |
14 |
21:24:35 |
rus-fre |
gen. |
выделываться |
faire le mariole |
eleanor_rigby2 |
15 |
21:11:52 |
rus-ita |
gen. |
одноразового использования |
monouso |
Avenarius |
16 |
21:09:12 |
eng-rus |
gen. |
Non-Profit Joint-Stock Company |
некоммерческое акционерное общество |
Johnny Bravo |
17 |
21:02:33 |
rus-fre |
drug.name |
Аугментин |
Augmentin |
igisheva |
18 |
20:47:07 |
rus-fre |
gen. |
популярное заблуждение |
idée fausse très répandue |
sophistt |
19 |
20:38:56 |
eng |
gen. |
googol |
1.0 x 10100 (the figures are invented by Dr. Edward Kasner's nine-year-old nephew when he was asked to name a really big number wikipedia.org) |
bigmaxus |
20 |
20:28:17 |
eng-rus |
gen. |
popular misconception |
популярное заблуждение |
sophistt |
21 |
19:47:27 |
rus-fre |
drug.name |
Эликвис |
Eliquis |
igisheva |
22 |
19:45:03 |
fre |
abbr. drug.name |
HBPM |
heparine de bas poids moleculaire |
igisheva |
23 |
19:44:22 |
rus-fre |
drug.name |
низкомолекулярный гепарин |
héparine de bas poids moléculaire |
igisheva |
24 |
19:42:17 |
rus-fre |
drug.name |
баклофен |
baclofène |
igisheva |
25 |
19:39:38 |
rus |
abbr. health. |
УБЦ |
университетский больничный центр |
igisheva |
26 |
17:27:07 |
eng-rus |
med. |
loss of libido |
потеря либидо |
Andy |
27 |
17:23:18 |
eng-rus |
med. |
bloody nose |
носовое кровотечение |
Andy |
28 |
17:20:53 |
eng-rus |
med. |
changes in bowel movement |
изменения в работе кишечника |
Andy |
29 |
17:06:31 |
rus-fre |
arch. |
брать |
amener (в смысле, арестовывать, заключать под стражу; amener-le – "взять его") |
Vadim Rouminsky |
30 |
17:00:47 |
rus-fre |
gen. |
никак не менее чем |
rien de moins |
Vadim Rouminsky |
31 |
16:53:00 |
rus-fre |
ed. |
"энарк" |
énarque («Энарки» занимают ведущие позиции в исполнительной, законодательной и судебной ветвях власти, а также в финансово-банковской сфере Пятой республики.) |
Viktor N. |
32 |
16:44:43 |
eng-rus |
idiom. |
get over the line |
выполнить какую-либо задачу |
LisLoki |
33 |
16:37:20 |
rus-fre |
gen. |
давать слабину |
donner le mou |
Vadim Rouminsky |
34 |
16:35:03 |
rus-pol |
ling. |
романо-германский |
romańsko-germański (filologia romańsko-germańska) |
Shabe |
35 |
16:30:44 |
eng-ukr |
gen. |
unwind |
розслабитися (зняти напруження) |
Dmytro_Crusoe |
36 |
16:29:24 |
eng |
abbr. |
Googol |
number with a hundred zeros |
Алина Я |
37 |
16:26:52 |
rus-fre |
inf. |
долбиться |
se taper (в смысле, совокупляться) |
Vadim Rouminsky |
38 |
16:05:04 |
rus-fre |
inf. |
быть по барабану |
se taper (Je me tape de ce qu'il pense, je m'en tape.) |
Vadim Rouminsky |
39 |
16:01:41 |
rus-fre |
inf. |
догонять |
taper (в смысле, лишать сознания и/или опьянять: "ce vin tape" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
40 |
15:59:45 |
rus-fre |
inf. |
пялить |
taper (в смысле, совершать половой акт в активной роли: буквально, равно как и фигурально) |
Vadim Rouminsky |
41 |
15:58:18 |
rus-fre |
inf. |
уминать |
taper (в смысле, есть) |
Vadim Rouminsky |
42 |
15:56:39 |
rus-fre |
inf. |
долбить |
taper (в смысле, совершать половой акт в активной роли: буквально, равно как и фигурально) |
Vadim Rouminsky |
43 |
15:47:06 |
rus-fre |
forg. |
уплощать |
taper (заимствовано в англ. как taper, как напр. в "distal taper" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
44 |
15:40:40 |
eng-rus |
cleric. |
repiner |
ропотник |
Anglophile |
45 |
15:22:06 |
rus-fre |
gen. |
колдун во французской Вест-Индии |
quimboiseur dans les Antilles françaises (D’après eux, c’est un vrai quimboiseur et…) |
Viktor N. |
46 |
15:20:28 |
eng-rus |
inf. |
pop-science |
научпоповский |
Anglophile |
47 |
15:16:02 |
eng-rus |
inf. |
popsci |
научпоповский |
Anglophile |
48 |
15:00:55 |
eng-rus |
gen. |
all but nonexistent |
околонулевой |
Anglophile |
49 |
14:48:49 |
eng-rus |
astronaut. |
Orbital Launch Mount B |
Орбитальная стартовая площадка B (OLM-B (SpaceX Starbase, TX, USA)) |
MichaelBurov |
50 |
14:47:51 |
eng |
abbr. astronaut. |
OLM-B |
Orbital Launch Mount B SpaceX Starbase, TX, USA |
MichaelBurov |
51 |
14:42:59 |
rus-heb |
polit. |
избранные органы власти |
הדרג הנבחר |
Баян |
52 |
14:32:25 |
eng-rus |
gen. |
rebelliously |
воинственно |
Mr. Wolf |
53 |
14:17:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
walkways |
ходовые мостки |
INkJet |
54 |
13:29:58 |
eng |
astrophys. |
JWST Advanced Deep Extragalactic Survey |
JADES |
MichaelBurov |
55 |
13:27:09 |
rus |
railw. |
Арктический полигон железных дорог |
АПЖД (РФ) |
MichaelBurov |
56 |
13:26:40 |
rus |
abbr. railw. |
АПЖД |
Арктический полигон железных дорог (РФ) |
MichaelBurov |
57 |
13:24:49 |
rus |
inet. |
Национальная база генетической информации |
НБГИ (РФ) |
MichaelBurov |
58 |
13:23:48 |
rus |
abbr. inet. |
ЦМУ ССОП |
Центр мониторинга и управления сетью связи общего пользования (РФ) |
MichaelBurov |
59 |
13:23:26 |
rus |
inet. |
Центр мониторинга и управления сетью связи общего пользования |
ЦМУ ССОП (РФ) |
MichaelBurov |
60 |
13:18:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
TSR |
ТСР (thorium salt reactor; ториево-солевой реактор) |
MichaelBurov |
61 |
13:16:23 |
eng-rus |
astrophys. |
JWST Advanced Deep Extragalactic Survey |
Расширенный глубокий внегалактический обзор космического телескопа "Джеймс Уэбб" (JADES) |
MichaelBurov |
62 |
13:16:08 |
eng-rus |
astrophys. |
JWST Advanced Deep Extragalactic Survey |
Расширенный глубокий внегалактический обзор JWST (JADES) |
MichaelBurov |
63 |
13:10:58 |
eng |
abbr. astrophys. |
JADES |
JWST Advanced Deep Extragalactic Survey |
MichaelBurov |
64 |
12:44:46 |
eng |
abbr. tech. |
YZD |
yellow zinc dichromate (желтое пассивированное покрытие) |
Сабу |
65 |
12:40:02 |
eng |
abbr. astr. |
PROBE |
Probe far-Infrared Mission for Astrophysics |
MichaelBurov |
66 |
12:31:02 |
eng |
abbr. met. |
CDA |
Canadian Dam Association |
ipesochinskaya |
67 |
12:07:19 |
eng-rus |
gen. |
rudimentary |
примитивный |
Cooleshova |
68 |
11:40:52 |
rus-ger |
ophtalm. |
движение руки у лица |
Handbewegung (метод определения остроты зрения у пациента, не различющего буквы первого ряда таблицы с расстояния 50 см; пример записи результата: "Visus OS = движению руки у лица") |
paseal |
69 |
11:00:27 |
eng-rus |
gen. |
skulk around |
пробираться тайком |
Abysslooker |
70 |
10:17:06 |
eng-rus |
gen. |
craggy |
выщербленный (The stone Gare Maritime sits at the end of the quay, craggy and
weather-beaten.) |
Abysslooker |
71 |
10:05:16 |
eng-rus |
gen. |
electoral candidate |
односписочник (of the same political party) |
Anglophile |
72 |
9:30:13 |
eng-rus |
gen. |
stop by for |
приходить (ради чего-л., с какой-л. целью • Stop by for our incredible pastries and gourmet sandwiches! -- Приходите, чтобы отведать ...) |
ART Vancouver |
73 |
3:22:49 |
eng-rus |
gen. |
account for |
приходиться (на – обычно говоря о статистических данных • "Purchases of leggings, camping equipment, banjos, ceramic teapots, lawnmowers, and sofa beds might seem like simply a metric of bourgeois behaviour to some. But consumer spending, which makes up 58 percent of gross domestic product in Canada, is a prime indicator of a country's economic wealth. And retail trade, which employed 2.2 million Canadians and accounted for 5.2 percent of GDP last year, according to Statistics Canada, is a big part of that spend." (BC Business Magazine) -- на которую приходится 5,2% • The states of Washington, Oregon, Idaho, and Montana have accounted for more than 1,000 Bigfoot sightings in the past 30 years, according to data published by The Bigfoot Field Researchers Organization (BFRO). (newsradio1310.com) -- На штаты В., О., А. и М. приходится более ...) |
ART Vancouver |
74 |
7:03:49 |
eng-rus |
gen. |
make sth. up |
выдумать (The 22-year-old Abbotsford woman who called 9-1-1 claiming a stranger forced his way into her apartment, attacked her, then sexually assaulted her admitted she had made the whole thing up.) |
ART Vancouver |
75 |
8:56:58 |
eng-rus |
gen. |
make up |
сочинять (make *something* up • I think she's totally making that up. – По-моему, она это сочиняет.) |
ART Vancouver |
76 |
8:56:48 |
eng-rus |
gen. |
make up |
выдумывать (make *something* up • I am not crazy or making this up. • I have seen them and so have my neighbours. We are not making all this up. – Мы ничего не выдумываем.) |
ART Vancouver |
77 |
8:52:11 |
eng-rus |
gen. |
make up |
приходиться ("Purchases of leggings, camping equipment, banjos, ceramic teapots, lawnmowers, and sofa beds might seem like simply a metric of bourgeois behaviour to some. But consumer spending, which makes up 58 percent of gross domestic product in Canada, is a prime indicator of a country's economic wealth. And retail trade, which employed 2.2 million Canadians and accounted for 5.2 percent of GDP last year, according to Statistics Canada, is a big part of that spend." (BC Business Magazine) – на которое приходится 58%) |
ART Vancouver |
78 |
8:21:16 |
eng-rus |
gen. |
party tableware |
одноразовая посуда |
Anglophile |
79 |
8:17:49 |
eng-rus |
gen. |
single-use tableware |
одноразовая посуда |
Anglophile |
80 |
8:17:06 |
eng-rus |
inf. |
single-use tableware |
одноразка |
Anglophile |
81 |
7:48:07 |
eng-rus |
corrupt. |
make a corrupt payment |
осуществлять выплату с целью подкупа (to sb. – кого-л.) |
ART Vancouver |
82 |
7:46:28 |
eng-rus |
gen. |
is expressly prohibited |
категорически запрещается |
ART Vancouver |
83 |
7:45:02 |
eng-rus |
corrupt. |
anti-bribery law – laws |
законодательство по борьбе с подкупом должностных лиц |
ART Vancouver |
84 |
7:43:55 |
eng-rus |
corrupt. |
anti-bribery legislation |
законодательство по борьбе с подкупом должностных лиц |
ART Vancouver |
85 |
7:41:18 |
eng-rus |
law |
subject sb. to a criminal penalty |
повлечь за собой уголовное наказание |
ART Vancouver |
86 |
7:40:48 |
eng-rus |
law |
subject sb. to a civil penalty |
повлечь за собой гражданско-правовые санкции |
ART Vancouver |
87 |
7:31:57 |
eng-rus |
gen. |
within the United States |
на территории США (within the United States – на территории Соединённых Штатов) |
ART Vancouver |
88 |
7:29:32 |
eng-rus |
gen. |
container |
ёмкость для хранения (ёмкость для хранения, упаковки и транспортировки (из рус. истоочников)) |
ART Vancouver |
89 |
7:27:26 |
eng-rus |
gen. |
containers |
тара (Safe storage of flammable materials involves storing them in designated areas, using appropriate containers, and implementing measures to prevent ignition and spills. -- в соответствующей таре) |
ART Vancouver |
90 |
7:23:53 |
eng-rus |
gen. |
obtain one's consent |
получить согласие (на что-л. • The tenant never obtained the owner's consent that the property would be used for storing flammable materials.) |
ART Vancouver |
91 |
7:19:41 |
eng-rus |
gen. |
obtain one's consent |
заручиться согласием (на что-л.) |
ART Vancouver |
92 |
7:16:15 |
eng-rus |
account. |
deduct costs |
списывать расходы |
ART Vancouver |
93 |
7:16:05 |
eng-rus |
account. |
deduct expenditures |
списывать расходы |
ART Vancouver |
94 |
7:15:48 |
eng-rus |
scient. |
qualia structure paradigm |
парадигма структуры квалий (экспериментально-вычислительный метод субъективных элементов восприятия — то, как нами ощущается тот или иной цвет, звук, вкус и т. д.) |
Ivan Pisarev |
95 |
7:15:45 |
eng-rus |
tax. |
write off one's expenses |
списывать расходы (в ежегодных налогах • Buying art is a great way to write off your expenses. You can depreciate it every year at 20% and over time, the art appreciates in value. What more can you ask for out of a tax write-off?) |
ART Vancouver |
96 |
7:14:35 |
eng-rus |
gen. |
individual |
частное лицо (You may apply as an individual. -- Вы можете подать заявку как частное лицо. • individuals and businesses = частные лица и коммерческие предприятия) |
ART Vancouver |
97 |
7:08:53 |
eng-rus |
gen. |
grow older |
подрасти (*восстановленное авторство статьи • As I grew older, grandpa taught me chording on his piano. -- Когда я подрос / подросла, ...) |
ART Vancouver |
98 |
7:06:06 |
eng-rus |
gen. |
saw through |
распиливать (A worker saws through a cottonwood that tumbled across Forbes Avenue during last night's windstorm. [a caption to a photo]) |
ART Vancouver |
99 |
7:03:45 |
eng-rus |
fig. |
get a wallop |
обрушиться на (We're fine until tomorrow night, that's when we get another wallop of wet weather with gusts of wind up to 80 km/h. – на нас обрушится) |
ART Vancouver |
100 |
7:02:34 |
eng-rus |
fig. |
pummel |
обрушиться на (Winds pummelled the West Coast, leaving 450,000 hydro customers in the dark. – обрушились на • As fate would have it, the month of October 1966 saw an incredible amount of rain hit the village of Aberfan and its surroundings. Day after day more and more rain pummeled the area. It didn’t just do that, though. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
101 |
7:01:00 |
eng-rus |
gov. |
dispense aid |
распределять финансовую помощь (This is a Department of Labor program that dispenses aid to US workers who have lost their jobs as a direct result of increased imports from Mexico or Canada.) |
ART Vancouver |
102 |
6:59:26 |
eng-rus |
gen. |
be careful, keep your head down |
осторожно, пригнись (Be careful, keep your head down. These spiders are everywhere!) |
ART Vancouver |
103 |
6:58:02 |
eng-rus |
gen. |
struck |
отчеканенный (The gold coin features the face of Emperor Nero and was likely struck in 56-57 AD. -- была отчеканена) |
ART Vancouver |
104 |
6:56:42 |
eng-rus |
gen. |
dry out |
засохнуть (The best thing to do is just let his umbilical cord dry out on its own. The less wet it gets, the better it is, and then it'll just fall off by itself.) |
ART Vancouver |
105 |
6:55:32 |
eng-rus |
gen. |
nudge off |
спихнуть с (осторожно • To that end, wanting to be sure that he did not disturb some kind of evidence, he dutifully reported the surprising find to the FAA, which dispatched a pair of investigators to his home to look into the weird situation. With their blessing, Fabian managed to nudge the object off the roof with a pool skimmer and it fell to the ground largely unscathed. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
106 |
6:53:56 |
eng-rus |
gen. |
compiled list |
составленный список (The names of the workers were taken from a list compiled by the company management. -- из списка, составленного руководством компании) |
ART Vancouver |
107 |
6:48:37 |
eng-rus |
gen. |
is applicable to |
относится к (The new policy is applicable to all city employees. -- Новое правило относится ко всем служащим муниципальных органов.) |
ART Vancouver |
108 |
6:48:01 |
eng-rus |
gen. |
is applicable to |
распространяется на (The new policy is applicable to all city employees. -- Новое правило распространяется на всех служащих муниципальных органов.) |
ART Vancouver |
109 |
6:35:29 |
eng-rus |
busin. |
equal installment |
равнозначная сумма (*terms of a contract • Normally a payment of one third is made on commencement, an equal installment after 20 days, and the balance on arriving at 45 days.) |
ART Vancouver |
110 |
6:32:01 |
eng-rus |
gen. |
outline the prospect |
обрисовать перспективу (the prospect outlined by the speaker – перспектива, обрисованная докладчиком) |
ART Vancouver |
111 |
6:30:25 |
eng-rus |
rel., cath. |
beloved brother |
возлюбленный брат (Querido hermano: ... – обращение богословов и епископов к Папе Франциску в Correctio Filialis de Haeresibus Propagatis от July 16th, 2017) |
ART Vancouver |
112 |
6:28:26 |
eng-rus |
law |
in police custody |
задержан (Legal definition: Arrest is a short term event to be followed by Custody if approved of by a legal judicial authority. • "The man who opened fire at the hospital is now in police custody.") |
ART Vancouver |
113 |
6:26:44 |
eng-rus |
gen. |
rest |
задержать (*взгляд, внимание • His eyes rested on her for a moment. – На мгновение он задержал на ней взгляд.) |
ART Vancouver |
114 |
6:24:42 |
rus |
abbr. med. |
ВЭО |
венозные эмболические осложнения |
vdengin |
115 |
6:22:49 |
eng-rus |
polite |
we would love to have you come |
мы бы очень хотели, чтобы вы к нам приехали (*восстановленное авторство • We would love to have you come!) |
ART Vancouver |
116 |
6:16:08 |
eng-rus |
gen. |
bind up |
крепить (о пище: bind someone up • I think fast food generally binds you up. – крепит) |
ART Vancouver |
117 |
6:14:36 |
eng-rus |
gen. |
check on one's place |
присматривать за домом (*в отсутствие хозяина, снаружи) |
ART Vancouver |
118 |
5:23:20 |
eng-rus |
gen. |
gain confidence |
набираться уверенности (He is gaining confidence every day. – С каждым днём он набирается уверенности в себе.) |
ART Vancouver |
119 |
5:18:58 |
eng-rus |
gen. |
interact |
общаться (This is an opportunity for your child to interact one-on-one with other children.) |
ART Vancouver |
120 |
5:18:21 |
eng-rus |
formal |
have communication |
общаться (... At this point their team does not want to have that communication. -- не хочет вступать в общение по этому вопросу) |
ART Vancouver |
121 |
5:17:32 |
eng-rus |
inf. |
hang out with |
общаться (At this point she hangs out mostly with Carmen and Sophie.) |
ART Vancouver |
122 |
5:15:53 |
eng-rus |
gen. |
show poor judgment |
допустить просчёт (He has shown incredibly poor judgment. – Он допустил серьёзный просчёт.) |
ART Vancouver |
123 |
5:12:28 |
eng-rus |
gen. |
fill in on |
разъяснить (fill sb. in on sth. – *ситуацию в подробностях*) |
ART Vancouver |
124 |
5:09:29 |
eng-rus |
gen. |
unresolved issues |
неразрешённые проблемы (... во-первых, это понимать, а во-вторых, выяснить, что же за неразрешённые проблемы в вашем сознании (из рус. источников) • He also discussed the nature of ghosts, noting that many cultures recognize their existence. "About half of Americans do believe in ghosts," he said, adding that these spirits often remain earthbound due to unresolved issues from their lives. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
125 |
5:07:16 |
eng-rus |
gen. |
unresolved issues |
нерешённые вопросы (*нередко применяется как как часть выражения to settle unresolved issues • Компания ExxonMobil и представители госорганов России собираются урегулировать нерешенные вопросы по проекту "Сахалин-1". (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
126 |
5:04:21 |
eng-rus |
disappr. |
leave a great deal to be desired |
оставлять желать много лучшего (Much of the highway signage leaves a great deal to be desired. – оставляет желать много лучшего) |
ART Vancouver |
127 |
5:01:06 |
rus |
abbr. diet. |
СП |
статус питания |
igisheva |
128 |
4:35:53 |
eng-rus |
crim.law. |
offences |
виды правонарушений (перечисляя • ... and other offences) |
ART Vancouver |
129 |
4:25:53 |
eng-rus |
traf. |
make one's way out of the city |
ехать из города (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – Если вы едете из Ричмонда, не стоит ехать по мосту Найт.) |
ART Vancouver |
130 |
4:23:10 |
eng-rus |
gen. |
pretty tricky |
довольно сложно (If you don't have your manual, that could be pretty tricky.) |
ART Vancouver |
131 |
4:16:22 |
rus |
abbr. orthop. |
ТС |
тыльное сгибание |
igisheva |
132 |
4:16:01 |
fre |
abbr. orthop. |
FD |
flexion dorsale |
igisheva |
133 |
4:15:10 |
eng-rus |
gen. |
figure out |
разобраться (*в чём-л. непонятном • Can you help me figure that out? – Помогите мне в этом разобраться.) |
ART Vancouver |
134 |
4:14:35 |
eng-rus |
gen. |
have a good look at sth. |
разобраться (с чем-л. • "Have you had a chance to look at the report?" "Yes, I've had a good look at it.") |
ART Vancouver |
135 |
4:13:51 |
eng-rus |
gen. |
investigate |
разобраться (It's certainly worth investigating. – С этим стоит разобраться.) |
ART Vancouver |
136 |
4:13:25 |
eng-rus |
gen. |
get sth. straightened out |
разобраться (с чем-л. – т.е. *привести в нормальное состояние, поправить*) |
ART Vancouver |
137 |
4:02:18 |
eng-rus |
traf. |
make one's way into the city |
ехать в город (If you're making your way into Richmond, take the Oak St Bridge instead of the Knight St Bridge. – Если вы едете в Ричмонд, езжайте ...) |
ART Vancouver |
138 |
3:19:43 |
eng-rus |
cliche. |
what good is ...? |
какой толк от ...? (used to say that one does not think that something is helpful, useful, or worth doing (Merriam-Webster) • What good is a college education when you can't get a job after you graduate? (Merriam-Webster) -- Какой толк от высшего образования ...? / Какой от него толк?) |
ART Vancouver |
139 |
2:56:50 |
eng-rus |
gen. |
now and then |
разок-другой |
Mr. Wolf |
140 |
2:45:51 |
eng-rus |
gen. |
crazy as a coot |
как бешеный |
Mr. Wolf |
141 |
2:41:42 |
eng-rus |
gen. |
bib pocket |
нагрудный карман |
Mr. Wolf |
142 |
0:38:44 |
eng-rus |
gen. |
train out |
отучать от чего-либо (чаще всего применяется по отношению к домашним животным, но в переносном смысле и к людям) |
LisLoki |
143 |
0:35:51 |
eng-rus |
idiom. |
little old lady |
божий одуванчик |
Abysslooker |